ICANN одобрила создание кириллических доменов и доменной зоны .РФ - об этом сообщает Lenta.ru с отсылкой к собственно ICANN.
Собственно, речь идёт не только о кириллических доменах - ICANN разрешила использовать в доменных именах 100 тысяч новых символов (против нынешней латиницы с цифрами), в число которых вошла и кириллица. Как утверждает Президент ICANN, данное нововведение является огромным шагом на пути интернационализации Интернета - это позволит сделать Интернет доступным для тех, кто в своей повседневной жизни совершенно не использует латиницу.
Позволю себе, однако, не разделить оптимизм Президента ICANN...
Количество национальных алфавитов велико и количество нелатинских символов (или не вполне латинских символов) огромно. За примерами не надо ходить в Китай или Японию с их иероглифами - даже в такой близкой и понятной Франции на письме используются диакритические знаки - всякие крючки, аксаны и прочие фитюльки. В славной стране Чехии - стране пива и мудрых людей - диакритические знаки тоже весьма распространены. Да что говорить, когда даже украинцы - родные братья русских (невзирая на все неурядицы) - и те имеют пару букв, которые вы не обнаружите ни на русской, ни на английской клавиатуре.
Никто вам, конечно же, не помешает установить несколько раскладок одновременно - любая современная операционная система это позволяет. Но при этом уже с тремя раскладками работать становится затруднительно, а с 5-7 - практически нереально. При выборе между количеством раскладок и многоязыкой средой люди склонны отказаться от мало используемых языков ввода в пользу удобства работы. Один из характерных примеров - страны Восточной Европы. К примеру, кроме диакритических знаков словацкая и английская клавиатуры отличаются ровно тем, что на них клавиши "y" и "z" меняются местами. Соответственно, прошляпив смену раскладки, вы рискуете получить что-нибудь наподобие "Zeah! I've had have a prettz hard queey zesterdaz.". При этом в английской раскладке нет диакритических знаков, свойственных словацкому языку. При необходимости печатать с использованием двух языков возникает изрядный хаос. Посему словаки повадились - особенно при общении через Интернет - использовать исключительно английскую раскладку и опускать диакритические знаки - написанное всё равно понятно собеседнику, но на набор фраз уходит в разы меньше времени, нежели с использованием всех правил словацкого написания. В данном случае оказалось, что иметь одну латиницу - проще и продуктивнее, нежели две, отличающиеся на одну букву.
Второй пример - корейский язык с его структурой письма, где отдельные фонетические единицы выстраивают в два, а то и в три этажа, да ещё с хитрым подвалом. Честно говоря, я с трудом могу представить корейскую клавиатуру и процесс печатания на корейском языке. Ещё сложнее - печать на японском. И уж совсем беда - китайский.
А теперь - вопрос. Как я, житель заснеженyой России, смогу написать электронное письмо своему китайскому другу, если он использует почту в домене с китайскими иероглифами, любезно разрешёнными ICANN?
Второе затруднение связано с перемещением по миру. Путешествуя, или отправляясь в командировку, я не хочу терять доступ к своим интернет-ресурсам - новостным системам, почте, ещё чему-то. Предположим, я имею почту в кириллическом домене Яндекс.рф, и приезжаю во всё тот же Китай. Компьютер в Китае с выходом в Интернет найти - не проблема. Проблема - набрать в тамошнем браузере свой Яндекс.рф - на китайской клавиатуре русских букв не будет, русской раскладки в их системе не будет и никто не позволит мне её туда поставить. Сейчас же английские буквы есть везде и набрать Yandex.ru - никаких проблем.
Ещё одна незадача связана с фильтрацией трафика в Интернете. Цензура - штука нехорошая и злобная, если её использовать в корыстных целях. В некоторых случаях, однако, цензура полезна - к примеру, фильтрация порносайтов в корпоративной среде или, скажем, в школах.
В классическом случае всевозможная порнуха в Интернете располагается на доменах, в именах которых в явном виде присутствуют соответствующие корни и иные лексические единицы английского языка - sex, xxx, porno и т.д. Отчасти это вызвано исторической традицией, отчасти же - маркетинговыми соображениями (удобство написания и удобство идентификации сайтов с клубничкой). При этом, в силу жёсткой структуры и изрядной формализации английского языка существует возможность фильтровать соответствующие URL с помощью регулярных выражений или символов-заместителей. Однако с введением доменных имён с национальными символами данный механизм фильтрации умрёт, полностью утратив свою эффективность. Русский язык, к примеру, имеет очень богатую и многообразную систему синонимов и эвфемизмов, которая не поддаётся описанию компьютерными методиками. При этом, что характерно, удобство написания и удобство идентификации порнухи сохранятся и даже возрастут - не надо будет запоминать, как на английском пишутся "горячие девочки" и тому подобное.
Список проблем, могущих возникнуть с введением в строй кириллических и иных национальных доменных имён, отнюдь не исчерпывается приведёнными выше. Так, здесь не затронуты вопросы всевозможного рода кибер-мошенничества. Скажем, я напишу два доменных имени - yandex.ru и yandеx.ru - а вы скажете мне, какое из них принадлежит известному поисковику. Точнее, не скажете - вы не сможете просто так понять, какую из латинских букв я заменил аналогичной по начертанию русской. Или даже не одну букву. При этом ранее такой фокус был попросту невозможен - в доменном имени не могло быть кириллицы. Теперь - можно.
Возможно, все эти вопросы обсуждались где-то и на них есть ответы. Возможно, эти ответы сейчас активно ищутся специалистами. Факт - вопросы есть, но ответов на них мне видеть не приходилось. А значит - ждём инцидентов.
Подробнее об этом…
2 ноября 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий